Информационное агентство INNOV.RU | Вторник, 21 февраля 2017 г. 04:36
   
нами создано более 360 интернет-проектов создать сайт
создать сайт
  1. Какой фильм получит Оскар-2017 в номинации "Лучший фильм"?

Электронный научный журнал

asdf

(20.02.2017 16:06:41) Мебель для кафе в компании Рико. Приемлемые цены и отличное качество! http://rico-mf.ru/catalog/mebe…читать Тема: Мебель для кафе, бара, ресторана 

Прохожий

(20.02.2017 14:48:24) Кузенов не выбирают... читать Тема: Николай Валуев оказался кузеном Андрея Малахова 

Анна Синаревская

(20.02.2017 14:48:24) Николай Валуев оказался кузеном Андрея МалаховаКак показал генетический анализ, у них были общие п…читать Тема: Николай Валуев оказался кузеном Андрея Малахова 
Загрузка
 

Перевод деловых документов или зачем нужны бюро переводов

 
Перевод деловых документов или зачем нужны бюро переводов Нижний Новгород, 08.06.2012, INNOV.RU

В сфере IT многие компании сотрудничают с иностранными фирмами, заключают контракты и обмениваются деловой документацией. И если в процессе разговора деловые партнёры могут понять друг друга, то с оформлением деловой и технической документации дела обстоят намного хуже

В сфере IT многие компании сотрудничают с иностранными фирмами, заключают контракты и обмениваются деловой документацией. И если в процессе разговора деловые партнёры могут понять друг друга, то с оформлением деловой и технической документации дела обстоят намного хуже. Разные стандарты оформления документов, иностранные слова и значение которых можно истолковать двояко оказывают большое влияние на бизнес — ошибка при переводе деловой и технической документации может стоить очень дорого. Поэтому многие компании предпочитают обращаться к услугам бюро переводов.

Конечно, сегодня существует множество виртуальных языковых сервисов, осуществляющих автоматический перевод текстов, но такой вариант годится лишь для беглого чтения и совершенно не подходит для различного рода документов. Бюро переводов, в свою очередь, осуществляют профессиональный перевод всех видов текстов, начиная от технической и деловой документации, и заканчивая стихами.

Тексту, переведённому профессиональными переводчиками, присущи строгая фактическая точность и единая стилистика. В таких текстах отсутствует лишняя не предусмотренная исходным текстом информация, и соблюдены все правила грамматики и оформления документов.

Услуги переводчиков сегодня предлагают не только бюро переводов, но и многие фрилансеры, знающие иностранные языки. Тем не менее, в отличие от фрилансеров, которым сложно себя контролировать, в бюро переводов осуществляется строгий подбор персонала, а вся документация проходит дополнительную проверку. Кроме того, обращение в бюро переводов позволяет получить качественный текст в сжатые сроки.

оставить комментарий



Вернуться к списку новостей
добавить виджет INNOV.RU
источник:  INNOV.RU

фото:  tran-express.ru



Материалы по теме:



 архив новостей /2005-2009/2009/2010/2011/ 2012