Информационное агентство INNOV.RU | Понедельник, 27 февраля 2017 г. 18:53
   
каждый месяц нас читают более 300 тысяч человек узнать больше
узнать больше
  1. Какой фильм получит Оскар-2017 в номинации "Лучший фильм"?

Электронный научный журнал

san33

(27.02.2017 15:01:02) Свой дом с индивидуальным газовым отоплением это огромная удача и мечта практически любого здравомыслящего…читать Тема: Автономное отопление 

finansabn

(27.02.2017 13:19:00) Дорого покупаем акции в Нижнем Новгороде и Арзамасе Купим акции практически любого акционерного общества…читать Тема: Дорого покупаем акции в Нижнем Новгороде и Арзамасе 

Watson

(27.02.2017 11:28:40) Komaroff, Добрый день! Наружные стены выложены из керамического кирпича, материала, дающего лучшую тепло-…читать Тема: ЖК Ватсон 
Загрузка
 

Бюро переводов: языки, документы, и стандарты

 
Бюро переводов: языки, документы, и стандарты Нижний Новгород, 18.12.2012, INNOV.RU

Специфика  работы IT-сектора такова, что в процессе работы часто приходится иметь дело с иностранными компаниями, в особенности это актуально для оффшорных фирм по разработке программного обеспечения, а также аутсортеров.

Специфика работы IT-сектора такова, что в процессе работы часто приходится иметь дело с иностранными компаниями, в особенности это актуально для оффшорных фирм по разработке программного обеспечения, а также аутсортеров. Наличие знания английского нередко является обязательным требованием при трудоустройстве в IT-компанию. Тем не менее, если разговорная речь у многих не вызывает затруднений, то с оформлением документации дела обстоят печально.

В каждой стране существует свой стандарт оформления документов, в особенности это касается технической документации, к составлению которой предъявляются высокие требования. Единых универсальных стандартов для всех документов пока не предусмотрено. Неверная трактовка требований нередко порождает путаницу в документах. Кроме того, некоторые иностранные слова могут быть расшифрованы в нескольких значениях, что также добавит хлопот в неразбериху. По этой причине компании обращаются в профессиональное бюро переводов.

Работа переводчиков организована таким образом, что процесс исключает любые неточности. Перевод всех документов осуществляется с сохранением логической линии, а также всех особенностей. После перевода текст подвергается жесткой проверке не предмет ошибок и только после этого может быть предоставлен клиенту.

оставить комментарий



Вернуться к списку новостей
добавить виджет INNOV.RU
источник:  INNOV.RU

фото:  effectiff.com



Материалы по теме:



 архив новостей /2005-2009/2009/2010/2011/ 2012