Информационное агентство INNOV.RU | Пятница, 24 марта 2017 г. 01:12
   
каждый месяц нас читают более 300 тысяч человек узнать больше
узнать больше
  1. Какую зарплату должны получать чиновники?

Электронный научный журнал

newsmaker5

(23.03.2017 18:15:11) Учёные заявили, что гробница Христа может обрушиться в любой моментФундамент сооружения состоит из…читать Тема: Учёные заявили, что гробница Христа может обрушиться в любой момент 

ProHoster

(23.03.2017 18:11:51) Компания ProHoster предлагает дешевые Выделенные сервера для Хрумера. prohoster.info/server/dts-vinnitsa Обращаем…читать Тема: Выделенные сервера для Хрумера всего за 70$ 

zoomagia.ru

(23.03.2017 16:36:34) Дорогие друзья! Весна - время пробуждения природы! К сожалению, вместе с почками-листочками и другими…читать Тема: Интернет-магазин зоотоваров Зоомагия! 
Загрузка
 

Что делать, если нужен перевод сайта


Языковой барьер — один из отрицательных экономических факторов, сдерживающих отечественный бизнес.



22.01.15 7:03
текст: Ирина Зет
фото: usiter.com
988

Что делать, если нужен перевод сайта
В сложившейся экономической ситуации бизнес оказался в неудобном положении. Покупательская способность населения снижается, что оборачивается бесперспективностью внутреннего рынка. Таким образом, становится очевидной необходимость выхода на мировой рынок. И здесь начинаются трудности, обусловленные низким уровнем знаний иностранных языков. Аналитики называют языковой барьер одним из факторов, снижающих конкуренцию российских предпринимателей на внешнем рынке. В России процент людей, в совершенстве владеющих иностранными языками, очень низкий. Основная часть населения владеет иностранными языками на уровне чтения со словарём, а когда требуется перевод страницы сайта, использует для этого Google.Переводчик. Чуть меньше — доля тех, кто владеет разговорным английским, французским или немецким. Такой уровень позволит общаться в социальных сетях, но его не достаточно для ведения деловой переписки, а тем более — документации.

Региональное агентство переводов «МастерТекст» отмечает, что для деловой документации одного правильного перевода не достаточно, нужно соблюдать апостиль. Существует несколько вариантов решения проблемы. Самый распространённый и бюджетный — обращение к переводчикам-фрилансерам. Их проще всего найти в интернете, и цены на переводы фрилансеры устанавливают относительно низкие. Однако при этом не учитываются риски, связанные с временными ограничениями и человеческим фактором. Большая часть фрилансеров соглашается на любые условия, даже если сроки очень сжатые, а объём работы очень большой. Обратной стороной медали является качество исполнения. Чем меньше сроки — тем больше спешка и ниже качество перевода. Кроме того, следует учитывать, что фрилансер может быть не знаком со специфической терминологией, используемой в производстве. В этом случае слова могут остаться без перевода, или будут переведены при помощи программы. У всех фрилансеров уровень разный, многие могут выполнить перевод документов на профессиональном уровне, но заказчику при этом придётся приложить усилия для заверения документов в бюро переводов.

Второй вариант — воспользоваться услугами небольшого бюро переводов. Такие конторы имеются в каждом городе и могут стать неплохим вариантом, когда речь идёт о небольших объёмах текста. Бюро переводов может предоставить гарантии. Тем не менее, к их выбору нужно подходить аккуратно, опираясь на отзывы других клиентов, поскольку конкуренция в этой сфере очень высокая.

А что делать, если существует необходимость в очень специфических переводах, например нужен перевод сайта интернет-магазина, или электронная версия интернет-каталога? Такие работы требуют углублённого знания технического материала и других аспектов. Как правило, в переводе крупных проектов задействована целая команда специалистов, которые осуществляют не только перевод и корректуру текста, но и отслеживают его логическое соответствие техническим требованиям. Такой работой должно заниматься крупное агентство переводов.

Таким образом, выбор исполнителей целиком зависит от бюджета и масштабов проектов.


к списку всех новостей


ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Преимущества применения шестерённых насосов Преимущества применения шестерённых насосов
Сегодня такие агрегаты используют в самых разных отраслях промышленности.
В Венесуэле сейчас топливный кризис В Венесуэле сейчас топливный кризис
Одна из богатейших по запасам «чёрного золота» страна столкнулась с нехваткой топлива.
Ковалёв: «Спасибо ЕС за санкции» Ковалёв: «Спасибо ЕС за санкции»
Благодаря санкциям в крае выросло производство плодовоовощной пищевой продукции.

КОММЕНТАРИИ
Внимание! Прежде чем вы сможете увидеть свой комментарий, он будет проверен администратором.


Защита от автоматических сообщений

архив: 2013  2012  2011  1999-2011 новости ИТ гость портала 2013 тема недели 2013 поздравления