INNOV.RU | Информационный портал 

   
каждый месяц нас читают более 300 тысяч человек .
КУРСЫ КРИПТОВАЛЮТ

 

Сертифицированный перевод: главные тонкости


Перевод документов может понадобиться в разных ситуациях



15.02.2023 15:08
текст: Елена Ткаченко
фото: INNOV.RU
1193

Сертифицированный перевод: главные тонкости

Сертифицированный перевод – это официальный документ, который обязательно заверяется подписью уполномоченного переводчика. Иными словами, чтобы переведённый документ не утратил своей юридической силы, нужно использовать только сертифицированных переводчиков

Где заказать сертифицированный перевод

Например, можно обратиться на сайт traktat.com бюро переводов с нотариальным заверением AWATERA, работа специалистов которого нацелена на качественный перевод текстов и документации разного уровня на более чем 120 языков – среди них языки стран ЕС, восточные, азиатские и другие языки. Для выполнения максимально качественного перевода специалисты используют только современные переводческие IT-программы и наработанная база данных.

Какие документы требуют перевода

Сертифицированный перевод охватывает все документы, независимо от их типа и вида. В первую очередь это личные документы, а именно паспорт, свидетельство о рождении, водительское удостоверение, аттестат и диплом, свидетельство о браке и разводе, пенсионное и страховое свидетельство, медицинский полис.

Также не менее популярны и услуги сертифицированного перевода официальных документов юридического и финансового характеров. Например, доверенностей и расписок, устава организации, договоров и контрактов, законодательных актов, акционных бумаг, протоколов, выписок из реестра, аудиторских задолженностях, выписок из банка. И это только краткий перечень, на самом деле список можно долго продолжать.

Наряду с этим официальный перевод может понадобится и для учредительной, таможенной и технической документации, для суда, для консульства и посольства, для сдачи авансового отчёта, на собственность. Отдельно всегда рассматриваются сложные переводы, тексты которых содержат в себе научную, техническую или специализированную терминологию.

Заверенный перевод документов, например от AWATERA всегда выглядит соответствующим образом:

  • высокое качество перевода без ошибок и опечаток, если их нет на документе-оригинале;
  • наличие штампа переводчика и нотариуса;
  • личная подпись переводчика;
  • перевод подписи переводчика.

При этом перевод обязательно скрепляется с копией оригинала. Только в случае выполнения этих пунктов сертифицированный перевод будет иметь юридическую силу.



ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Топ-5 полезных ягод для мужского здоровья Топ-5 полезных ягод для мужского здоровья
Правильное питание – важная составляющая здорового образа жизни для обоих полов
Как выбрать хорошую фурнитуру для пластиковых окон: советы и рекомендации Как выбрать хорошую фурнитуру для пластиковых окон: советы и рекомендации
Фурнитура для окон ПВХ включает в себя несколько ключевых элементов, каждый из которых играет важную роль в обеспечении функциональности и безопасности. В статье рассмотрим, как выбрать фурнитуру, которая будет служить верой и правдой годами.

архив: 2013  2012  2011  1999-2011 новости ИТ гость портала 2013 тема недели 2013 поздравления